雅典有个战神广场?市民说不同意!这个公园译名引起了争议


阿瑞斯公园(Πεδίον του Άρεως)是雅典面积最大的公园,为纪念1821年独立革命中的英雄而建。近期,阿提卡大区更新了阿瑞斯公园的信息标识,将其英文名称翻译为战神广场(Mars Field),这一译名引起民众巨大反响。

根据阿提卡大区公告,阿瑞斯公园的7个主要出入口处放置了新的标识,以指引外国游客。随后,标识上的英文译名在社交媒体上广泛传播,民众认为这样翻译并不妥当。

以雅典著名的宪法广场为例,它的英文名并未翻译为Constitution Square,而是用拉丁字符来表示,即Plateia Syntagmatos或者Syntagma Square。同理,阿瑞斯公园的英文译名应为Pedion tou Areos或者Areos Park。

此外,阿瑞斯是希腊神话中的战神,并不能等同为罗马神话中的战神玛尔斯。对希腊人来说,战神阿瑞斯象征着暴力;而罗马神话中的玛尔斯除战神身份外,还象征着和平,承担农业保护者的职务,有十分重要的地位。


阿提卡大区有关人员回应称译名只是为了方便外国游客了解,绝不会改变这一历史性场所的性质。随着反对意见越来越多,阿提卡大区表示将使用拉丁字符作为阿瑞斯公园的英文译名,即Pedio tou Areos。(徐妍)